Word Chinese Definition
mute 沉默的
reckless 鲁莽的
ordeal 磨难
chronicle 编年史
warranty 担保
==eligibility== 资格
==surveillance== 监视,监控
==dissent== 异议
==conviction== 信念
turnout 投票人数,出席人数
==ammunition== 弹药
convoy 车队
sergeant 中士,警官
==verdict== 判决
==akin== 相似的,类似的
retarded 智力迟钝的
stipulate 规定
depreciate 贬值,贬低
whereabout 下落,行踪(复数形式whereabouts)
faction 派别,小集团
premium 保险费,额外费用,溢价
coup 政变,成功之举
trench 战壕,沟
motor 发动机,马达,机动车
cavity 洞,腔
consecutive 连续的,连贯的
cram 塞满,挤满,填塞,死记硬背
equitable 公平的,公正的
turnout 投票人数,出席人数
tangle 使缠结,使混乱,纠结
imminent 即将发生的,临近的
corporal 肉体的,身体的,下士
elaboration 精心制作,详尽阐述
grim 严峻的,冷酷的,糟糕的
arbitrate 仲裁,公断
venue 举办地点,会场,审判地
frantic 疯狂的,慌乱的
excerpt 摘录,节录
tropic 热带地区,回归线
anguish 痛苦,苦恼
detention 拘留,监禁,扣押
benevolence 仁慈,善举,仁爱
aspire 渴望,追求,有志于
bewilderment 困惑,迷惘
deportation 驱逐出境
beckon 招手,召唤,吸引
beetle 甲虫,甲壳虫,突出,用槌打
analogous 相似的,类似的
confide 吐露,倾诉,信赖
conceit 自负,骄傲自大,巧妙的构思
strangle 扼死,勒死,抑制,使窒息
bead 珠子,汗珠,有孔小珠
beak 鸟嘴,鹰钩鼻
bleach 漂白,使褪色,变白
deductive 演绎的,推论的
congregate 聚集,集合
bleak 荒凉的,萧瑟的,黯淡的
stagnant 停滞的,不流动的,不景气的
dub 给……起绰号,把……称为,配音,复制
uprising 起义,暴动,反抗
artifact 人工制品,手工艺品
tribe 部落,族(尤指同一语言的)
envisage 设想,想象,正视
stance 立场,态度,姿势
crunch 嘎吱嘎吱的声音, crunch 关键时刻,困境,紧缩
wholesome 有益健康的,健康的,有益的
denounce 谴责,指责,告发
constituency 选区,支持者,(一批)顾客
detain 拘留,扣押,耽搁
degeneration 退化,恶化,堕落
deterrent 威慑物,制止物
ensue 接着发生,因而产生
envoy 使者,使节,代表
alignment 队列,成直线,结盟,联合
unanimous 全体一致的,无异议的
counter 柜台,计数器,反对的,相反的,反击,反驳
assoddsrted 各种各样的,混杂的,什锦的
demographic 人口统计学的,特定人群的
clan 宗族,家族,氏族
vicious 恶毒的,恶意的,凶猛的,剧烈的
cloak 披风,斗篷,掩盖,掩饰
stun 使震惊,使昏迷,打昏
curfew 宵禁,宵禁令
disarm 解除武装,裁军,消除(敌意、疑虑等)
eloquence 口才,雄辩,说服力
ventilate 使通风,使空气流通,公开表达,发泄
stump 树桩,残肢,难住,使为难
temperament 气质,性情,性格
elapse (时间)过去,消逝
clergy 神职人员,牧师,教士
esteem 尊重,敬重, esteem 认为,把……看作
enlist 入伍,参军,征募,谋取(帮助、支持等)
discourse 演讲,论述,谈话,话语
envelop 包围,笼罩,包住
discern 看出,觉察出,识别,辨别
flutter 飘动,挥动,颤动,flutter (心脏)快速跳动,flutter 不安,紧张
superintendent 主管人,负责人,监督人,警长
syndicate 企业联合,辛迪加, syndicate (通过报业联合组织)出售(稿件)
convene 召集,召开,集合
connotation 内涵,含义,隐含意义
counterfeit 伪造的,假冒的,赝品,伪造,仿造
complement 补充,补足,补充物,补足语
hop 跳跃,单足跳, hop 快速离开, hop (飞机、直升机等)起飞
stark 光秃秃的,荒凉的, stark 严酷的,赤裸裸的, stark 完全的,十足的
shatter 粉碎,破碎,使破灭,使震惊
emancipate 解放,使摆脱束缚
preside 主持,担任主席
tread 踩,踏, tread (小心)行事, tread (在……上)行走
turmoil 混乱,骚乱,动荡
humiliation 羞辱,耻辱
stalk 茎,梗, stalk 悄悄地跟踪,追踪, stalk 昂首阔步地走
indefinite 不确定的,无限期的,模糊的
infringe 侵犯,违反, infringe on/upon 侵犯(权利等),违反(规定等)
ingenious 有独创性的,别出心裁的, ingenious 精巧的,巧妙的
badge 徽章,证章,标志,象征
redundant 多余的,过剩的,被解雇的, redundant 冗余的(计算机用语)
integral 不可或缺的,重要的, integral 完整的,整体的
intuition 直觉
intricate 错综复杂的,复杂精细的
intrinsically 本质上,内在地
sanctuary 避难所,庇护所,圣堂,神殿
infliction 痛苦,折磨,施加
leverage 影响力,杠杆作用, leverage 利用, leverage 给(某物)用杠杆力量
grill 烤架,烧烤, grill 盘问,审问
breach 违反,违背, breach 缺口,裂缝, breach of 违反,违背
plight 困境,苦境, plight 宣誓,保证
lieutenant 陆军中尉,海军上尉,副职官员
concede 承认,让步, concede to 向……让步
certify 证明,证实, certify that 证明……, certify sb/sth as 证明某人/某物为……
salvage 打捞,营救, salvage 抢救出的财物, salvage 挽回,挽救
cholesterol 胆固醇
loot 抢劫,掠夺, loot 战利品,掠夺物
rein 缰绳, rein 控制,掌管, rein in 控制,约束
interrogation 审问,审讯, interrogation 讯问,质问
ponder 仔细考虑,琢磨, ponder on/over/about 思考,考虑
besiege 围攻,包围, besiege with 用……围攻, besiege with 被……困扰
reshuffle 重新洗牌,改组, reshuffle of 对……的改组
magistrate 地方法官,治安官
inventory 存货清单,财产清单,详细目录, inventory 盘点,清查
corridor 走廊,通道
chunk 大块,厚块, chunk of 大量的,一大块……
bust 半身像,胸部,胸围, bust 打破,打碎, bust 开除,解雇
renowned 著名的,有名的
solicit 征求,请求, solicit for 为……征求, solicit 勾引,招揽(生意)
ration 定量,配给量, ration 配给,定量供应, ration out 分配,分发
entail 需要,使承担, entail on/upon 使某人承担,使某人蒙受
midwife 助产士,接生婆
trillion 万亿,兆
oar 桨,橹
amass 积累,积聚, amass wealth/power 积累财富/权力
frantically 疯狂地,拼命地
logistics 后勤,物流
militia 民兵组织,民兵
loot 抢劫,掠夺, loot 战利品,掠夺物
destiny 命运,天命, destiny 注定, destiny to 注定要……
opaque 不透明的,晦涩的,难懂的
cape 披肩,披风,海角,岬
obscurity 默默无闻,无名, obscurity 晦涩,难懂
parish 教区, parish (英国)乡村的行政区域
pact 条约,协定, pact between/with 与……之间的条约/协定
overt 公开的,明显的
foe 敌人,仇敌
cardinal 基本的,主要的, cardinal 红衣主教
delicacy 佳肴,美味, delicacy 精致,细微, delicacy of 对……的敏感
patrol 巡逻,巡查, patrol of 在……巡逻, patrol 巡逻队,巡逻车
parole 假释, parole on 在……假释期间, parole 誓言,诺言
peddle 叫卖,兜售, peddle drugs/gossip 贩卖毒品/传播流言蜚语
partition 分隔物,隔墙, partition between/of 在……之间的分隔, partition 分割,划分
implement 实施,执行, implement plan/policy 实施计划/政策, implement 工具,器具
rear 后部,后面, rear of 在……的后部, rear 饲养,养育, rear 举起,抬起
whereas 然而,但是,鉴于
poise 保持(某种姿势),使平衡, poise 沉着,镇定, poise on 在……上保持平衡
indebted 感激的, indebted to 感激……, indebted for 因……而感激
slum 贫民窟, slum 去贫民窟, slum around (在贫民窟等贫困地区)闲逛
polytechnic 理工专科学校, polytechnic education 理工教育
plaintiff 原告
refute 驳斥,反驳, refute argument/theory 驳斥论点/理论
peg 钉子, peg 用钉子钉, peg 固定, peg 限定(价格、工资等), peg at 把……限定在……
retort 反驳,回嘴, retort to 对……进行反驳, retort with 用……反驳
formulate 制定,规划, formulate policy/plan 制定政策/计划, formulate 确切表达,阐述
incur 引起,招致, incur cost/debt 引起费用/招致债务
reassure 使放心,使消除疑虑, reassure sb about/over 使某人对……放心
pending 待定的,未决的, pending on/upon 取决于……, pending 在……期间,直到……为止
excerpt 节选
whereabouts 下落
diesel 柴油机
toil 辛劳
antagonism 对抗情绪
batter 面糊
faction 派系
flank 侧翼
antonym 反义词
stoop 弯腰
premiuim 保险费
stipulate 规定
corporal 下士
forfeit 没收
formidable 强大的
wield 挥舞
trickle 涓涓细流
bout 拳击
anguish 痛苦
yacht 游艇
deplore 痛惜
secular 世俗的
deport 驱逐
astray 迷路
allude 暗指
stake 股份
brood 忧思
analogue 模拟
bloc 集团
aspire 渴望
atrocity 残忍
strangle 勒死
solidarity 团结一致
transcend 超越
detention 拘留
brigade 队列
agravate 恶化
bleak 暗淡的
stagnant 停滞不前的
tribute 贡品
doctrine 教条的
apprentice 学徒
wholesome 有益健康的
topple 颠覆
affiliation 附属
artery 动脉
slump 下跌
counter 反驳
conceive 设想
slack 懈怠的
clog 堵塞物
appraise 评估
eloquence 口才
subsidy 补贴
temperament 气质
elapse 流逝
deadlock 僵局
coalition 合作
trophy 奖杯
eccentric 古怪的
dissident 持不同意见的
divine 神圣的
vogue 时髦
elicit 引导
stipulation 契约
rigorous 严厉的
grill 烤架
grope 摸索
hitherto 目前为止
fringe 刘海
brink 边缘
advent 到来
inflict 加害于
infringe 侵害
interim 暂时的
jelly 果冻
ingenious 有独创性的
vicinity 附近
lawsuit 诉讼
majesty 帝王
indigenous 土生土长的
inmate 囚犯
lenient 宽容的
attentive 专心的
ascribe
maligant 恶性的
lyrical 感情丰富的
martyr 烈士
soothe 平静
medieval 中世纪的
reshuffle 重新洗牌
magistrate 地方执法官
menace 威胁
bust 打破
entail 继承
midwife 接生婆
frantically 疯狂的
wither 枯萎
obsess 迷恋
symposium 专题研讨会
peg 挂钩
rear 抚养
retort 反驳
nurture 培养
massacre 大屠杀
divert 转移
obstruct 妨碍
obscurity 默默无闻
delicacy 佳肴
disruptive 创新的
poultry 家禽
slum 贫民窟
plantiff 起诉
incur 引起
jack 千斤顶
quest 探索
pharmaceutical 制药的
compassionate 同情心的
premise 前提
counsel 律师
ratify 批准
endow 赋予
endorse 支持
prosecute 起诉
relentless 无情的
prone 易于
shrewd 精明的
disposition 排列
rigor 严谨
crouch
stray 迷失的
venue 发生地点
decree 法令
corporal 身体上的
corpse 尸体
wield 使用
deplore 惋惜
ascendance 优势
forfeit 丧失
appal 使震惊
solidarity 团结一致
asylum 庇护
detention 拘留
stigma 耻辱
enlist 应募
entrust 委托
discreet 谨慎的
counterfeit 仿制品
counteraction 反抗
amiable 和蔼的
discord 不和
subsistence 自给自足的,生存的
despise 轻蔑
dispatch 派送
wholesale 大规模的
stifle 憋笑
divine 神圣的
hound 猎狗
impetus 推动力
intrigue 引起兴趣
besiege 包围
frantically 疯狂的
entail 导致
poultry
trivial
sprawl
plaintiff
incur
pant
quest
ranch
verbal
reassure
whereby
wary
relish
relentless
orderly 有秩序的
magnanimous
quarry
conceive
crooked
undue
detest
bungalow
on the air
trifle 琐事
hard and fast
versed
uncalled-for
orientate oneself 确认方位
kin 亲属
get over 熬过
swarm 蜂群
ordor 气味
outweigh 比……重要
tacit 心照不宣的
latent 潜在的
delectable 美味的
set in 生效
petal 花瓣
tamper 篡改
swerve 急转弯
plantation 种植园
entangle 使缠绕
on no account 绝不
farewell 再见
semblance 相似
hatch 孵化
mesh
exasperate 激怒
bribe 贿赂
make sth. out
rip
wretched 可怜的
shanty 简陋的
take stock of 估量
elated 兴高采烈的
melancholy 犹豫
navigable 可航行的
inert 迟钝的
persevere 坚持不懈的
susceptible 易受影响的
dispense 分配
tract 一片草地
almighty 全能的
split 分配
sensational 轰动性的
concede 承认
rein 控制
speculate 推测
plantiff 原告
prosecute 控告
frugal 节俭的
crevice 裂缝
quaint 古雅的
perspire 流汗
lax 松懈的
make up with sb. 与某人和解
rise to the occasion 应付自如
imminent 迫近的
puncture 刺穿
ponderous 笨重的
bookkeeper 会计员
conjunction 连接词
toddle 蹒跚学步
junior 三年级学生
say to oneself 自言自语
come to nothing 一无所获
mackintosh 寓意
cane 手掌
tinge 染色
bet 打赌
corps 兵团
set sth. back 把钟表回拨
ridge 山脊
get somewhere 有所成就
brood 一窝
dreary 乏味的
synchronize 使同步发生
set on sb. 攻击
misdeed 罪行

Comment and share

Hot Animals Around the World: Chameleons

Every few months this program will ==feature== an animal which has caught the eye of the world’s public to become a favorite or “hot” animal. In the first of this unusual series, we will look at the chameleon, one of nature’s strangest creatures.

Perhaps no other group of animals has caught mankind’s imagination like ==reptiles== . Among the several ==subclasses== (or “orders” in biology) of reptiles are snakes and ==lizards== , ==turtles== and ==tortoises== , ==crocodiles== and ==alligators== , and the ==tuatara== , a marine lizard in New Zealand. The dinosaurs, too, belonged to the class of reptile. Was it a snake, lizard, or crocodile that caught the fancy of some Chinese in times gone by to create the dragon? A ==perennial== theme, reptiles have been featured over the past ten years in ==box-office== hits and bombs alike as dinosaurs (Jurassic Park and The lost World), crocodiles, and snakes (Anaconda). Though not nearly as large as these mighty reptiles, the lowly chameleon nonetheless has amazed countless generations with its special talents and skills.

What is a chameleon? Its unusual name fits this unusual animal perfectly, for it translates from the ancient Greek as “lion on the ground.’ This is unexpected, since chameleons spend most of their time in trees, and as for looking like a lion, a chameleon looks like a … well, a chameleon! No other animal in Nature’s zoo looks quite as bizarre as they do. Where do they live? True chameleons are found only in the tropical forests and jungles of the Old World, and nearly half of its species live on the African island of ==Madagascar==.

What’s special about the chameleon? Plenty! From its tongue to its tail the chameleon offers a ==storehouse== of specialties. The tongue of this ==modem-day== dinosaur look-alike can be extended more than twice the length of its body. This type of tongue, also present in frogs and ==toads== , is called an ==extensile== tongue. The eyes of the chameleon are even more remarkable. Its eyes are ==turreted== and can be moved independently so that it can view two different objects simultaneously! This comes in especially handy as it is tree dwelling. The chameleon can keep one eye on its prey and the other on its footing. Its head is often helmet-shaped, and some species have horn-like structures growing out of this ==scaly== helmet.

The feet and tail of the chameleon are also special. Both are ==prehensile== ; that is, they are both perfectly adapted to their ==sylvan== environment. The toes of the chameleon’s feet are bunched into inside and outside groups of two or three to enable this reptile to grasp tree branches tightly. The chameleon can thus climb extraordinarily well while using its tail to grab objects for further balance.

The above ==inventory== of natural selection specializations would be remarkable enough, but what really separates the chameleon from its fellow reptiles is the fact that its scales contain the ability to change color, Though many people think the chameleon can change its color at will and that it can blend into any color, these are misconceptions. In fact, chameleons can blend into many natural colors and even patterns, but they cannot do this at will. Instead, this happens naturally according to temperature, emotional state of the animal, and the triggering of certain hormones within its body.

It is hard to imagine an animal more interesting than the chameleon, with its weird appearance and special abilities. We should always remember, however, that these animals require their native habitat to flourish in, not zoos or individuals’ ==terrariums== . If you want your grandchildren to see this gift of nature, do not collect it as a pet. These natural treasures evolved over millions of years without mankind’s help; they will continue to survive better if left alone.

每隔几个月,这个节目就会 ==推出== 一种吸引了全球公众目光、成为人们喜爱的或 “热门” 的动物。在这个不同寻常的系列节目的第一期中,我们将介绍变色龙,自然界最奇特的生物之一。

也许没有其他动物群体能像 ==爬行动物== 那样激发人类的想象力。在爬行动物的几个 ==亚纲== (或生物学中的 “目”)中,有蛇和 ==蜥蜴====龟====鳖====鳄鱼====短吻鳄== ,还有新西兰的一种海蜥蜴 ==楔齿蜥== 。恐龙也属于爬行动物类。过去是哪种蛇、蜥蜴或鳄鱼引起了一些中国人的喜爱从而创造出了龙呢?作为一个 ==永恒的== 主题,爬行动物在过去十年里出现在了 ==票房== 大卖和惨败的影片中,比如恐龙题材的(《侏罗纪公园》和《失落的世界》)、鳄鱼题材的以及蛇题材的(《狂蟒之灾》)。尽管变色龙远没有这些强大的爬行动物那么大,但这种不起眼的动物却以其特殊的才能和技能让无数代人惊叹不已。

什么是变色龙?它不同寻常的名字与这种不同寻常的动物完美契合,因为它从古希腊语翻译过来是 “地上的狮子”。这很出人意料,因为变色龙大部分时间都待在树上,而且要说看起来像狮子,变色龙看起来像…… 嗯,一只变色龙!在大自然的动物园里,没有其他动物看起来像它们这么怪异。它们生活在哪里?真正的变色龙只在东半球的热带森林和丛林中被发现,而且几乎一半的变色龙物种生活在非洲的 ==马达加斯加== 岛上。

变色龙有什么特别之处?太多了!从它的舌头到尾巴,变色龙浑身都是特点。这种看起来像 ==现代== 恐龙的动物,它的舌头能伸出超过身体长度的两倍。这种舌头在青蛙和 ==蟾蜍== 身上也有,被称为 ==可伸展== 舌头。变色龙的眼睛更了不起。它的眼睛是 ==炮塔状== 的,可以独立移动,这样它就能同时看到两个不同的物体!这在它树栖生活时特别有用。变色龙可以一只眼睛盯着猎物,另一只眼睛留意脚下。它的头部通常呈头盔形状,有些物种在这个 ==有鳞片的== 头盔上还长有角状结构。

变色龙的脚和尾巴也很特别。它们都具有 ==抓握能力== ;也就是说,它们都完美地适应了它们的 ==森林== 环境。变色龙脚上的脚趾分成内侧和外侧两组,每组两三个,这样这种爬行动物就能紧紧抓住树枝。这样,变色龙就能非常出色地攀爬,同时用尾巴抓住物体以保持更好的平衡。

上述这些自然选择的特殊适应性已经足够引人注目了,但真正让变色龙与其他爬行动物区分开来的是,它的鳞片具有变色能力。尽管很多人认为变色龙可以随意改变颜色,并且能融入任何颜色,但这些都是误解。事实上,变色龙可以融入许多自然颜色甚至图案,但它们不能随意这样做。相反,这是根据温度、动物的情绪状态以及其体内某些激素的触发而自然发生的。

很难想象有比变色龙更有趣的动物了,它有着怪异的外表和特殊的能力。然而,我们应该始终记住,这些动物需要它们的原生栖息地才能繁荣,而不是动物园或个人的 ==玻璃容器== 。如果你想让你的孙辈看到这种大自然的馈赠,就不要把它当作宠物收集起来。这些自然宝藏在没有人类帮助的情况下经过数百万年的进化而来;如果不打扰它们,它们会继续更好地生存下去。 ## Vocabulary & Idioms

Word Chinese Definition Phonetic Symbol
feature 特征;特色;容貌 /ˈfiːtʃə(r)/
reptile 爬行动物 /ˈreptaɪl/
subclass 亚纲;子类 /ˈsʌbklɑːs/
lizard 蜥蜴 /ˈlɪzəd/
turtle 龟;海龟 /ˈtɜːtl/
tortoise 乌龟;陆龟 /ˈtɔːtəs/
crocodile 鳄鱼 /ˈkrɒkədaɪl/
alligator 短吻鳄 /ˈælɪɡeɪtə(r)/
tuatara 楔齿蜥 /ˌtuːəˈtɑːrə/
perennial 多年生植物;常年的 /pəˈreniəl/
box-office 票房 /ˈbɒks ɒfɪs/
Madagascar 马达加斯加 /ˌmædəˈɡæskə(r)/
storehouse 仓库;宝库 /ˈstɔːhaʊs/
modern-day 现代的 /ˈmɒdn deɪ/
toad 蟾蜍 /ˈtəʊd/
extensile 可伸展的 /ˈekstensl/
turret 炮塔;角楼 /ˈtʌrɪt/
scaly 有鳞的 /ˈskeɪli/
prehensile 能抓握的 /ˈpriːhensəl/
sylvan 森林的;树木繁茂的 /ˈsɪlvən/
inventory 清单;存货 /ˈɪnvəntri/
misconception 误解;错误观念 /ˌmɪskənˈsepʃn/
terrarium 玻璃容器;饲养箱 /ˈterəriəm/
catch the fancy of sb 吸引某人;使某人喜欢 /ˈkætʃ ðə ˈfænsɪ əv ˈsʌmbədi/
come in handy 迟早有用;派上用场 /ˈkʌm ɪn ˈhændi/
at will 随意;任意 /ˈæt wɪl/

Comment and share

The Dark History of Zombies

Animated ==corpses== appear in stories all over the world throughout recorded history.

But zombies have a distinct lineage—one that traces back to ==Equatorial== and Central Africa.

The first clue is in the word “zombie” itself.

Its exact ==etymological== origins are unknown, but there are several candidates.

The ==Mitsogho== people of ==Gabon== , for example, use the word “ndzumbi” for corpse.

The ==Kikongo== word “nzambi” refers variously to the supreme being, an ancestor with ==superhuman== abilities, or another ==deity== .

And, in certain languages spoken in ==Angola== and the Congo, “zumbi” refers to an object ==inhabited== by a spirit, or someone returned from the dead.

There are also similarities in certain cultural beliefs.

For example, in Kongo tradition, it’s thought that once someone dies, their spirit can be housed in a physical object which might bring protection and good luck.

Similar beliefs about what might happen to someone’s soul after death are held in various parts of Africa.

Between 1517 and 1804, France and Spain enslaved hundreds of thousands of African people, taking them to the Caribbean island that now contains Haiti and the ==Dominican== Republic.

There, the religious beliefs of enslaved African people mixed with the Catholic traditions of colonial authorities, and a religion known as “vodou” developed.

According to some vodou beliefs, a person’s soul can be captured and stored, becoming a ==body-less== “zombi.”

Alternatively, if a body isn’t properly attended to soon after death, a ==sorcerer== called a “ ==bokor== ” can capture a corpse and turn it into a soulless zombi that will perform their ==bidding== .

Historically, these zombis were said to be put to work as laborers who needed neither food nor rest and would enrich their captor’s fortune.

In other words, zombification seemed to represent the horrors of enslavement that many Haitian people experienced.

It was the worst possible fate: a form of enslavement that not even death could free you from.

The zombi was ==deprived== of an ==afterlife== and trapped in eternal ==subjugation== .

Because of this, in Haitian culture, zombis are commonly seen as victims deserving of sympathy and care.

The zombie underwent a transformation after the US occupation of Haiti began in 1915—this time, through the lens of Western pop culture.

During the occupation, US citizens propagated many racist beliefs about Black Haitian people.

Among false accounts of devil worship and human sacrifice, zombie stories captured the American imagination.

And in 1932, zombies ==debuted== on the big screen in a film called “White Zombie.”

Set in Haiti, the film’s ==protagonist== must rescue his fiancée from an evil vodou master who runs a sugar ==mill== using zombi labor.

==Notably== , the film’s main object of sympathy isn’t the enslaved workforce, but the victimized white woman.

Over the following decades, zombies appeared in many American films, usually with loose references to Haitian culture, though some ==veered== off to involve aliens and Nazis.

Then came the wildly influential 1968 film “ ==Night of the Living Dead== ,” in which a group of strangers tries to survive an ==onslaught== of slow-moving, flesh-eating monsters.

The film’s director remarked that he never ==envisioned== his living dead as zombies.

Instead, it was the audience who recognized them as such.

But from then on, zombies became linked to an ==insatiable== craving for flesh—with a particular taste for brains added in 1985’s “The Return of the Living Dead.”

In these and many subsequent films, no sorcerer controls the zombies; they’re the monsters.

And in many ==iterations== , later ==fueled== by 2002’s “28 Days Later,” zombification became a ==contagious== phenomenon.

For decades now, artists around the world have used zombies to shine a light on the social ills and anxieties of their moment—from consumer culture to the global lack of disaster ==preparedness== .

But, in effect, American pop culture also initially erased the zombie’s origins— ==cannibalizing== its original significance and transforming the victim into the monster.

在有记录的历史中,世界各地的故事里都出现过会动的==尸体==。

但僵尸有着独特的渊源——可以追溯到==赤道地区==和中非。

第一条线索就藏在“僵尸”这个词本身。

其确切的==词源==尚不清楚,但有几种可能的来源。

例如,加蓬的==米佐戈人==用“ndzumbi”来表示尸体。

基孔戈语中的“nzambi”有多种含义,既指至高无上的神,也指具有==超人==能力的祖先,或是其他==神灵==。

在安哥拉和刚果使用的某些语言中,“zumbi”指被灵魂附身的物体,或是从死人复生的人。

某些文化信仰中也存在相似之处。

例如,在刚果的传统观念里,人们认为人死后,其灵魂可以寄居在某个实物中,这可能会带来保护和好运。

非洲各地对于人死后灵魂归宿有着类似的信仰。

1517年至1804年间,法国和西班牙奴役了数十万非洲人,并将他们带到了如今包含海地和==多米尼加==共和国的加勒比岛屿。

在那里,被奴役的非洲人的宗教信仰与殖民当局的天主教传统相融合,一种名为“伏都教”的宗教由此发展起来。

根据一些伏都教的信仰,人的灵魂可以被捕获并储存起来,成为一个没有身体的“僵尸”。

或者,如果尸体在死后不久没有得到妥善照料,一个被称为“==博科尔==”的==巫师==可以捕获尸体,并将其变成一个没有灵魂的僵尸,听从他们的==吩咐==。

从历史上看,这些僵尸据说会被当作劳工使用,他们既不需要食物也不需要休息,会为捕获者带来财富。

换句话说,僵尸化似乎代表了许多海地人所经历的奴役之恐怖。

这是最悲惨的命运:一种即使死亡也无法解脱的奴役形式。

僵尸被剥夺了==来世==,被困在永恒的==奴役==之中。

正因如此,在海地文化中,僵尸通常被视为值得同情和关爱的受害者。

1915年美国开始占领海地后,僵尸经历了一次转变——这一次,是通过西方流行文化的视角。

占领期间,美国公民传播了许多关于海地黑人的种族主义观念。

在关于崇拜恶魔和人祭的虚假描述中,僵尸故事激发了美国人的想象力。

1932年,僵尸在一部名为《白色僵尸》的电影中首次登上大银幕。

这部电影以海地为背景,主人公必须从一个邪恶的伏都教大师手中救出他的未婚妻,这个大师利用僵尸劳工经营一家糖厂。

==值得注意的是==,这部电影中主要的同情对象不是被奴役的劳动力,而是受害的白人女性。

在接下来的几十年里,僵尸出现在许多美国电影中,通常只是松散地提及海地文化,不过有些电影==偏离主题==,涉及到外星人和纳粹。

随后出现了极具影响力的1968年电影《==活死人之夜==》,一群陌生人试图在一群行动迟缓、食肉的怪物的==袭击==中求生。

这部电影的导演表示,他从未将自己塑造的活死人视为僵尸。

相反,是观众将它们认作僵尸。

但从那时起,僵尸就与对肉的==贪得无厌==的渴望联系在一起——1985年的《活死人归来》还特别加上了对大脑的嗜好。

在这些以及许多后续电影中,没有巫师控制僵尸;它们就是怪物。

在许多==版本==中,后来在2002年的《惊变28天》的推动下,僵尸化变成了一种==传染性==现象。

几十年来,世界各地的艺术家都用僵尸来揭示他们所处时代的社会弊病和焦虑——从消费文化到全球缺乏灾难==准备==。

但实际上,美国流行文化最初也抹去了僵尸的起源——==蚕食==了它原本的意义,将受害者变成了怪物。

Vocabulary, Phrases and Sentences

Word Chinese Definition Phonetic Symbol
corpse 尸体 /kɔːps/
equatorial 赤道的 /ˌekwəˈtɔːriəl/
etymological 词源的 /ˌetɪməˈlɒdʒɪkl/
mitsogho (可能是特定语境下的词,无常见准确释义)
gabon 加蓬(非洲国家)
kikongo 金刚果语
superhuman 超人的;超乎常人的 /ˌsuːpəˈhjuːmən/
deity 神;女神 /ˈdeɪəti/
angola 安哥拉(非洲国家)
inhabit 居住于;栖息于 /ɪnˈhæbɪt/
dominican 多米尼加的;多米尼加人 /dəˈmɪnɪkən/
body-less 无身体的
sorcerer 巫师;魔法师 /ˈsɔːsərə(r)/
bokor (伏都教中的)巫师
bidding 命令;请求;出价 /ˈbɪdɪŋ/
deprive 剥夺;使丧失 /dɪˈpraɪv/
afterlife 来世;死后的生活
subjugation 征服;镇压;克制 /ˌsʌbdʒuˈɡeɪʃn/
debut 首次亮相;初次登台,音标为 /ˈdeɪbjuː/
protagonist 主角;主人公 /ˌprəʊtəˈɡənɪst/
mill 磨坊;工厂;磨粉机 /mɪl/
notably 显著地;尤其 /ˈnəʊtəbli/
veer 转向;改变方向;偏离 /vɪə(r)/
night of the living dead 活死人之夜
onslaught 攻击;猛攻 /ˈɒnslɔːt/
envision 想象;预想 /ɪnˈvɪʒn/
insatiable 贪得无厌的;不知足的 /ɪnˈseɪʃəbl/
iteration 迭代;重复 /ˌɪtəˈreɪʃn/
fuel 燃料;给……提供燃料 /ˈfjuːəl/
contagious 传染性的;有感染力的 /kənˈteɪdʒəs/
preparedness 准备状态;预备
cannibalize 拆用……的零件;同类相食 /ˈkænɪbəlaɪz/

Comment and share

WHY THE COVID DENIERS WON

Lessons from the pandemic and its aftermath(by David Frum, a staff writer at the Atlantic)

Five years ago, the coronavirus pandemic ==struck a bitterly divided society== .

Americans first ==diverged over== how dangerous the disease was: just a flu (as President Donald Trump repeatedly insisted) or something much deadlier.

Then they ==disputed== public-health measures such as ==lockdowns== and masking; a majority ==complied== while a passionate minority fiercely resisted.

Finally, they split—and have remained split—over the value and safety of COVID-19 vaccines. Anti-vaccine beliefs ==started on the fringe== , but they spread to the point where Ron DeSantis, the governor of the country’s third-most- ==populous== state, launched a campaign for president on an appeal to anti-vaccine ideology.

Five years later, one side has seemingly triumphed. The winner is not the side that initially prevailed, the side of public safety. The winner is the side that minimized the disease, then rejected publichealth measures to prevent its spread, and finally refused the vaccines designed to protect against its worst effects.

Ahead of COVID ’s fifth anniversary, Trump, as president-elect, nominated the country’s most ==outspoken== vaccination opponent to ==head== the Department of Health and Human Services. He chose a ==proponent== of the ==debunked== and ==discredited== vaccines-cause-autism claim to lead the CDC. He named a ==strident== critic of COVID-vaccine ==mandates== to lead the FDA. For surgeon general, he picked a believer in hydroxychloroquine, the ==disproven== COVID-19 remedy. His pick for director of the National Institutes of Health had advocated for letting COVID spread unchecked to encourage ==herd immunity== . Despite having ==fast-tracked== the develop ment of the vaccines as president, Trump has himself ==trafficked== in many forms of COVID-19 denial, and has expressed his own suspicions that childhood vaccination against ==measles== and ==mumps== is a cause of ==autism== .

The ==ascendancy== of the anti-vaxxers may ultimately prove ==fleeting== . But if the forces of science and health are to ==stage a comeback== , it’s important to understand why those forces have ==gone into eclipse==

From March 2020 to February 2022, about 1 million Americans died of COVID-19. Many of those deaths occurred after vaccines became available. If every adult in the United States had received two doses of a COVID vaccine by early 2022, rather than just the 64 percent of adults who had, nearly 320,000 lives would have been saved.

Why did so many Americans resist vaccines? Perhaps the biggest reason was that the pandemic ==coincided== with a presidential-election year, and Trump instantly recognized the crisis as a threat to his chances for re-election. He responded by denying the seriousness of the pandemic, promising that the disease would rapidly disappear on its own, and promoting ==quack== cures.

The COVID-19 vaccines were developed while Trump was president. They could have been advertised as a Trump achievement. But by the time they became widely available, Trump was out of office. His supporters had already made up their minds to distrust the public-health authorities that promoted the vaccines. Now they had an additional ==incentive== : Any benefit from vaccination would ==redound== to Trump’s successor, Joe Biden. Vaccine rejection became a badge of group loyalty, one that ultimately cost many lives.

A summer 2023 study by Yale researchers of voters in Florida and Ohio found that during the early phase of the pandemic, self-identified Republicans died at only a slightly higher rate than self-identified Democrats in the same age range. But once vaccines were introduced, Republicans became much more likely to die than Democrats. In the spring of 2021, the excess-death rate among Florida and Ohio Republicans was 43 percent higher than among Florida and Ohio Democrats in the same age range. By the late winter of 2023, the 300-odd most pro-Trump counties in the country had a COVID-19 death rate more than two and a half times higher than the 300 or so most anti-Trump counties.

In 2016, Trump had boasted that he could shoot a man on Fifth Avenue and not lose any votes. In 2021 and 2022, his most ==fervent== supporters risked death to prove their loyalty to Trump and his ==cause== .

Why did political ==fidelity== express itself in such selfharming ways?

The ==onset== of the pandemic was an unusually confusing and ==disorienting== event. Some people who got COVID died. Others lived. Some suffered only mild symptoms. Others spent weeks on ==ventilators== , or ==emerged== with long COVID and never fully recovered. Some lost businesses built over a lifetime. Others refinanced their homes with 2 percent interest rates and banked the savings.

We live in an ==impersonal== universe, indifferent to our hopes and wishes, subject to extreme randomness. We don’t like this at all. We crave satisfying explanations. We want to believe that somebody is ==in control== , even if it’s somebody we don’t like. At least that way, we can blame bad events on bad people. This is the eternal appeal of ==conspiracy theories== . How did this happen? Somebody must have done it— but who? And why?

==Compounding== the ==disorientation== , the coronavirus outbreak was a rapidly changing story. The scientists who researched COVID-19 knew more in April 2020 than they did in February; more in August than in April; more in 2021 than in 2020; more in 2022 than in 2021. The official advice kept changing: Stay inside—no, go outside. Wash your hands—no, mask your face. Some Americans appreciated and accepted that knowledge improves ==over time== , that more will be known about a new disease in ==month two== than in ==month one== . But not all Americans saw the world that way. They mistrusted the idea of knowledge as a developing process. Such Americans wondered: Were they lying before? Or are they lying now?

In a different era, Americans might have ==deferred== more to medical authority. The internet has upended old ideas of what should count as authority and who possesses it. The pandemic reduced normal human interactions. Severed from one another, Americans deepened their para social attachment to social-media platforms, which ==foment== alienation and rage. Hundreds of thousands of people plunged into ==an alternate mental universe== during COVID-19 lockdowns. When their doors reopened, the ==mania== did not ==recede== . Conspiracies and mistrust of the establishment—never strangers to the American mind—had been nourished, and they grew.

The experts themselves contributed to this loss of trust.

It’s now agreed that we had little to fear from going outside in dispersed groups. But that was not the state of knowledge in the spring of 2020. At the time, medical experts insisted that any kind of mass outdoor event must be sacrificed to the ==imperatives== of the emergency. In mid-March 2020, federal public-health authorities shut down some of Florida’s beaches. In California, surfers faced heavy fines for ==venturing== into the ocean. Even the COVID-skeptical Trump White House reluctantly canceled the April 2020 Easteregg roll.

And then the experts abruptly reversed themselves. When George Floyd was choked to death by a Minneapolis police officer on May 25, 2020, hundreds of thousands of Americans left their homes to protest, ==defying== three months of ==urgings== to avoid large gatherings of all kinds, outdoor as well as indoor.

On May 29, the American Public Health Association issued a statement that proclaimed racism a public-health crisis while ==conspicuously== refusing to condemn the sudden ==defiance== of public-safety rules.

The next few weeks saw the largest mass protests in recent U.S. history. Approximately 15 million to 26 million people attended outdoor Black Lives Matter events in June 2020, according to a series of reputable ==polls== . Few, if any, scientists or doctors scolded the attendences—and many politicians joined the protests, including future Vice President Kamala Harris. It all raised a suspicion: Maybe the authorities were making the rules based on politics, not science.

The ==politicization== of health advice became even more ==consequential== as the summer of 2020 ended. Most American public schools had closed in March. “At their peak,” Education Week reported, “the closures affected at least 55.1 million students in 124,000 U.S. public and private schools.” By September, it was already apparent that COVID-19 posed relatively little risk to children and teenagers, and that remote learning did not work. At the same time, returning to the classroom before vaccines were available could pose some risk to teachers’ health—and possibly also to the health of the adults to whom the children returned after school.

How to balance these concerns given the ==imperfect== information? Liberal states decided in favor of the teachers. In California, the majority of students did not return to in-person learning until the fall of 2021. New Jersey kept many of its public schools closed until then as well. Similar things happened in many other states: Illinois, Maryland, New York, and so on, through the states that voted Democratic in November 2020.

Florida, by contrast, reopened most schools in the fall of 2020. Texas soon followed, as did most other Republican-governed states. The COVID risk for students, it turned out, was minimal: According to a 2021 CDC study, less than 1 percent of Florida students ==contracted== COVID-19 in school settings from August to December 2020 after their state restarted in-person learning. Over the 2020–21 school year, students in states that voted for Trump in the 2020 election got an average of almost twice as much ==inperson== instruction as students in states that voted for Biden.

Any risks to teachers and school staff could have been ==mitigated== by the universal vaccination of those groups. But deep into the fall of 2021, thousands of blue-state teachers and staff resisted vaccine mandates— including more than 5,000 in Chicago alone. By then, another school year had been interrupted by closures.

BY DISPARAGING public-health methods and ==discrediting== vaccines, the COVID-19 ==minimizers== cost hundreds of thousands of people their lives. By keeping schools closed longer than absolutely necessary, the COVID maximizers hazarded the futures of young Americans.

Students from poor and troubled families, in particular, will continue to pay the cost of these learning losses for years to come. Even in liberal states, many private schools reopened for in-person instruction in the fall of 2020. The ==affluent== and ==the connected== could buy their children a continuing education unavailable to those who depended on public schools. Many lower-income students did not return to the classroom: Throughout the 2022–23 school year, poorer school districts reported much higher ==absenteeism== rates than were seen before the pandemic.

Teens absent from school typically get into trouble in ways that are even more damaging than the loss of math or reading skills. New York City arrested 25 percent more minors for serious crimes in 2024 than in 2018. The national trend was similar, if less stark. The FBI reports that although crime in general declined in 2023 compared with 2022, crimes by minors rose by nearly 10 percent.

People who finish schooling during a recession tend to do worse even into middle age than those who finish in times of prosperity. They are less likely to marry, less likely to have children, and more likely to die early. The ==disparity== between those who finish in lucky years and those who finish in unlucky years is greatest for people with the least formal education.

Will the harms of COVID prove equally enduring? We won’t know for some time. But if past experience holds, the COVID-19 years will mark their most ==vulnerable== victims for decades.

THE STORY OF COVID can be told as one of shocks and disturbances that wrecked two presidencies. In 2020 and 2024, ==incumbent== administrations lost elections back-to back, something that hadn’t happened since the deep economic depression of the late 1880s and early 1890s. The pandemic caused a recession as steep as any in U.S. history. The aftermath saw the worst inflation in half a century.

In the three years from January 2020 through December 2022, Trump and Biden both signed a series of major bills to revive and rebuild the U.S. economy. Altogether, they swelled the gross public debt from about $20 billion in January 2017 to nearly $36 billion today. The weight of that debt helped drive interest rates and mortgage rates higher. The burden of the pandemic debt, like learning losses, is likely to be with us for quite a long time.

Yet even while acknowledging all that went wrong, respecting all the lives lost or ruined, reckoning with all the lasting harms of the crisis , we do a dangerous ==injustice== if we remember the story of COVID solely as a story of American failure. In truth, the story is one of strength and ==resilience== .

Scientists did deliver vaccines to prevent the disease and treatments to recover from it. Economic policy did avert a global depression and did rapidly restore economic growth. Government assistance kept households afloat when the world shut down— and new remote-work practices enabled new patterns of freedom and happiness after the pandemic ended.

The virus was first detected in December 2019. Its ==genome== was sequenced within days by scientists collaborating across inter national borders. Clinical trials for the Pfizer-BioNTech vaccine began in April 2020, and the vaccine was authorized for emergency use by the FDA in December. Additional vaccines rapidly followed, and were universally available by the spring of 2021. The weekly death ==toll== fell by more than 90 percent from January 2021 to midsummer of that year.

The U.S. economy roared back with a strength and power that ==stunned== the world. The initial ==spike== of inflation has ==subsided== . Wages are again rising faster than prices. Growth in the United States in 2023 and 2024 was faster and broader than in any peer economy.

Even more ==startling== , the U.S. recovery ==outpaced== China’s. That nation’s ==bounceback== from COVID-19 has been slow and ==faltering== . America’s economic lead over China, once thought to be narrowing, has suddenly widened; the gap between the two countries’ GDPs grew from $5 trillion in 2021 to nearly $10 trillion in 2023. The U.S. share of world economic output is now slightly higher than it was in 1980, before China began any of its economic reforms. As he did in 2016, Trump ==inherits== a strong and healthy economy, to which his own ==reckless== policies— notably, his trade protectionism—are the only visible threat.

In public affairs, our bias is usually to pay most attention to disappointments and mistakes. In the pandemic, there were many errors: the partisan ==dogma== of the COVID minimizers; the ==capitulation== of states and ==municipalities== to favored interest groups; the hypo chondria and neuroticism of some COVID maximizers. Errors need to be studied and the lessons ==heeded== if we are to do better next time. But if we fail to acknowledge America’s successes—even partial and imperfect successes— we not only do an injustice to the American people. We also defeat in advance their confidence to collectively meet the crises of tomorrow.

Perhaps it’s time for some national self-forgiveness here. Perhaps it’s time to accept that despite all that went wrong, despite how much there was to learn about the disease and how little time there was to learn it, and despite polarized politics and an ==unruly== national character—despite all of that—Americans collectively met the COVID-19 emergency about as well as could reasonably have been hoped.

The wrong people have profited from the immediate aftermath. But if we remember the pandemic accurately, the future will belong to those who rose to the crisis when their country needed them

Vocabulary, Phrases and Sentences

Word Chinese Definition Phonetic Symbol
strike a bitterly divided society 引发一个严重分裂的社会
diverge over 在……上产生分歧
dispute 争论;争议 /dɪˈspjuːt/
lockdowns 封锁
comply 遵守 /kəmˈplaɪ/
start on the fringe 从边缘开始
populous 人口众多的 /ˈpɒpjələs/
outspoken 直言不讳的 /ˌaʊtˈspəʊkən/
proponent 支持者;拥护者 /prəˈpəʊnənt/
debunk 揭穿;揭露 /diːˈbʌŋk/
discredit 诋毁;使不可信 /dɪsˈkredɪt/
strident 尖锐的;刺耳的 /ˈstraɪdənt/
mandate 授权;命令 /ˈmændeɪt/
herd immunity 群体免疫
fast-tracked 快速推进的
traffick 非法交易;贩卖 /ˈtræfɪk/
disprove 证明……错误;反驳 /ˌdɪsˈpruːv/
measles 麻疹 /ˈmiːzlz/
mumps 腮腺炎 /ˈmʌmps/
autism 自闭症 /ˈɔːtɪzəm/
ascendancy 优势;支配地位 /əˈsendənsi/
fleeting 短暂的;飞逝的 /ˈfliːtɪŋ/
stage a comeback 卷土重来
go into eclipse 失势;黯然失色
coincide 同时发生;相符 /ˌkəʊɪnˈsaɪd/
quack 江湖郎中;庸医 /kwæk/
incentive 激励;动机 /ɪnˈsentɪv/
redound 产生某种结果;有助于 /rɪˈdaʊnd/
fervent 热烈的;热情的 /ˈfɜːvənt/
cause 原因;事业;使发生 /kɔːz/
fidelity 忠诚;忠实 /fɪˈdeləti/
onset 开始;发作 /ˈɒnset/
disorienting 使人迷失方向的
ventilator 呼吸机 /ˈventɪleɪtə(r)/
emerge with long COVID 出现长期新冠症状
impersonal 客观的;非个人的 /ɪmˈpɜːsənl/
somebody is in control 某人掌控着局面
conspiracy theory 阴谋论
compounding the disorientation 加剧迷失方向感
month two 第二个月
month one 第一个月
defer 推迟;延期 /dɪˈfɜː(r)/
foment 煽动;挑起 /fəʊˈment/
an alternative mental universe 另一个精神世界
mania 狂热;躁狂症 /ˈmeɪniə/
recede 后退;减弱 /rɪˈsiːd/
imperatives 必要的事;紧急的事 /ɪmˈperətɪvz/
defy 违抗;无视 /dɪˈfaɪ/
conspicuously 明显地;引人注目地 /kənˈspɪkjuəsli/
defiance 违抗;蔑视 /dɪˈfaɪəns/
poll 民意调查;投票 /pəʊl/
politicization 政治化
consequential 重要的;有重大影响的 /ˌkɒnsɪˈkwenʃl/
contract 合同;契约;感染;收缩 /ˈkɒntrækt/ /kənˈtrækt/
imperson 这个拼写有误,可能是intense(强烈的;紧张的),音标为/ɪnˈtens/
affluent 富裕的;富足的 /ˈæfluənt/
absenteesim 旷工;旷课
disparity 差异;悬殊 /dɪˈspærəti/
vulnerable 脆弱的;易受伤害的 /ˈvʌlnərəbl/
incumbent 在职者;现任者 /ɪnˈkʌmbənt/
injustice 不公正;不公平 /ɪnˈdʒʌstɪs/
resilience 适应力;复原力 /rɪˈzɪliəns/
genome 基因组 /ˈdʒiːnəʊm/
toll 伤亡人数;损失;钟声 /təʊl/
stun 使震惊;使昏迷 /stʌn/
spike 尖峰;激增;长钉 /spaɪk/
subside 平息;减退 /səbˈsaɪd/
startle 使惊吓;使吃惊 /ˈstɑːtl/
outpace 超过;比……快 /ˌaʊtˈpeɪs/
bounceback 反弹;恢复
falter 犹豫;蹒跚;衰退 /ˈfɔːltə(r)/
inherit 继承;遗传 /ɪnˈherɪt/
reckless 鲁莽的;不顾后果的 /ˈrekləs/
dogma 教条;教义 /ˈdɒgmə/
capitulation 投降;屈服 /kəˌpɪtʃuˈleɪʃn/
municipality 市政当局;自治市 /ˌmjuːnɪˈsɪpələti/
heed 注意;听从 /hiːd/
unruly 难以控制的;不守规矩的 /ʌnˈruːli/

Comment and share

Pizza, Please!

One of the world’s most popular foods along with the hamburger, fried chicken, and ==milk shakes== is pizza. Although the origin of the first three foods is well understood, ==that== of pizza until recently, anyway was for along time an international controversy.

The word pizza has always been known to mean pie or cake, and is an Italian word. This ==fad== alone might suggest pizza’s origins. However, some years ago in New York City, a Chinese restaurateur challenged the Italian ==ethnicity== of pizza by declaring that pizza was originally a Chinese food. ==But was then taken along with pasta by Marco Polo back to Italy== . It seemed the question would never be solved.

The case actually made itself into court (only in America!). Italian ==restaurateur== challenged the Chinese businessman’s view, but when all the evidence was in, the result was announced by a judge, as early as the Roman Empire, pizza was baked in ovens there and eaten. Chinese normally steam or fry their foods, not bake them. Bread and other baked goods to which pizza belongs were developed from India through Europe where they are still enjoyed today. Besides, cheese is an essential element of pizza, and the Chinese traditionally did not produce cheese. The case was closed, and pizza’s ==paternity== has now been established.

For pizza lovers, of course, their favorite food might have been invented in Argentina or Indonesia. Who cares? Indeed, pizza has changed as it has spread around the globe, so that when ordering a pizza in Honolulu, New York, Paris, Istanbul, New Delhi, or Tokyo, you are sure to receive a slightly different version in each city or country. Pizza known to Italians and New Yorkers (Where pizza was first introduced into the United States by the many Italian Americans living there) is a round, thin ==crusted== baked dish covered with tomato ==sauce== and cheese. To improve the taste, pieces of Italian sausages such as ==pepperoni== and ==salami== , and vegetables like onions, green ==peppers== and olives are added. Occasionally, ==anchovies== , small, salty fish, are also used. However, Asians enjoy pizza with ==corn== , cucumbers, and other vegetables, not to mention assorted seafood. Hawaiians, perhaps predictably, developed a pizza with a ==pineapple== and ==ham topping== . Today, nearly every country has its favorite local variety of pizza. Worldwide, there must be more than 1000 varieties of pizza.

Some people are not so fond of pizza. They classify it as a junk food, along with greasy French fries, potato chips, and hamburgers. On the contrary, said defenders of pizza, it is indeed a healthful food. Carefully chosen fresh ingredients can ensure the quality of any food we eat, and pizza is no exception. Others protest that pizza is too fattening to be eaten regularly. Not true, respond those ==enamored== of pizza’s charms. It all depends on the ingredients and how well they are prepared. For example, the meats which are used as toppings on pizza are often first fried to remove excess fat. The cheeses used can be selected for their high protein but low milk fat. Sparse rather than generous addition of spices such as salt ensure that pizza need not be considered junk food. A well-made pizza not only looks, smells, and tastes great, but it is a wise choice for everyone as a regular food source. Indeed, It seems the only disadvantage to pizza is that when dropped, it causes a mess!

Children enjoy pizza because it’s fun to eat and delicious. Workers enjoy it because it is inexpensive and quick to order, too. Families enjoy the convenience of carrying home a whole meal from the many ==vendors== of this world famous food. With its many advantages, no one needs to resist the allure of one of the world’s most popular foods. Come to think of it, let’s have pizza for dinner tonight!

Vocabulary & Idioms

  • milk shake——奶昔
  • fad——狂热
  • ethnicity——种族渊源,血统
  • restaurateur——餐馆老板
  • paternity——父亲的身份,身份起源
  • crust——面包皮
  • sauce——酱汁
  • pepperoni——意大利腊肉肠
  • salami——萨拉米香肠
  • pepper——辣椒
  • anchovy——鳀
  • corn——玉米
  • pineapple——菠萝
  • ham topping——火腿配料
  • be enamored of——迷恋的……
  • vendor——小贩

Comment and share

Indoor Pollution

So you think that by staying at home you are safe from all the terrible kinds of pollution present outdoors, such as in or near factories, roads, and garbage ==dumps== ? Do you think that by staying in your office you are breathing cleaner, safer air than when you go outside for lunch or are on the way back home from work? Think again. Recent research done at the University of Texas has shown that staying indoors may actually be more harmful to one’s health than being outdoors even in smoggy cities.

Apparently, we are safe neither at home nor in the business office. We use water in both places, but the above-mentioned research shows that chemicals added to our local water supply to kill harmful bacteria can have unwanted side effects. These chemicals can cause potential harm through drinking and in seemingly harmless activities as cleaning one’s house. These ==additives== are released from water by daily actions like water running out of ==faucets== , ==spraying== from garden ==hoses== , or ==splashing== in dishwashers and washing machines. As the water is ==agitated== , these chemicals are released into the air and then breathed in. Once inside our bodies, they start to affect our health ==adversely== .

Does this mean we should stop bathing? No, say the scientists, but we should put ==all pollution into perspective== . Activities at home such as the burning of propane, coal, cooking oil, or even candles and ==incense== release carbon monoxide and particulates such as ==soot== which have been proven as harmful to health as working or living near high density traffic. New ==rugs== , ==bedding== , and even clothing give off that “new smell“ which is a sure sign of chemicals. In the office, newly applied ==paint== , newly purchased telephones and other telecommunications equipment, and computers and their ==peripherals== release polluting chemicals, too. As offices and homes often have inadequate ==ventilation== , these chemicals can build up to become health ==nuisances== . Their toxic effects are only now being slowly recognized.

These facts suggest that, at a minimum, proper airing of newly purchased goods with an obvious chemical smell is a wise precaution. Home and office windows should be opened during good weather to allow a flushing of ==stale== air. Even one’s car need to be ventilated as well as the garage.

We need further research to understand better other potential health hazards, too. For example, the effect of overcrowding of schools (carbon dioxide build up), factory work environments (an endless list of potentially dangerous substances), and even home heating and cooling (the furnace and air conditioner may be our enemies, not our fiends) have only recently started to come to light. Until we understand the effects of our new technological environment better, we can only hope that ” there is no place like home”

那么你是否认为待在家里就能免受户外存在的各种可怕污染,比如工厂内或附近、道路以及垃圾场的污染呢?你是否觉得待在办公室里呼吸的空气比出去吃午饭或下班回家路上的空气更清洁、更安全呢?再好好想想吧。德克萨斯大学最近的研究表明,待在室内实际上可能比待在户外对健康更有害,即便在烟雾弥漫的城市也是如此。

显然,我们在家里和办公室都不安全。我们在这两个地方都用水,但上述研究表明,添加到当地供水系统中用以杀死有害细菌的化学物质可能会产生意想不到的副作用。这些化学物质会通过饮用以及诸如打扫房屋这类看似无害的活动造成潜在危害。这些添加剂会通过水龙头流水、花园水管喷水或者洗碗机和洗衣机的水花飞溅等日常行为从水中释放出来。随着水的搅动,这些化学物质被释放到空气中,然后被吸入体内。一旦进入我们的身体,它们就开始对我们的健康产生不利影响。

这是否意味着我们应该停止洗澡呢?科学家们说不,但我们应该正确看待所有污染。在家里,诸如燃烧丙烷、煤炭、食用油,甚至蜡烛和香等活动会释放一氧化碳和颗粒物,比如煤烟,这些已被证明与在高密度交通区域工作或生活一样对健康有害。新的地毯、床上用品,甚至衣服都会散发出“新气味”,这无疑是化学物质的迹象。在办公室里,新刷的油漆、新购置的电话和其他电信设备,以及电脑及其周边设备也会释放污染性化学物质。由于办公室和家庭通常通风不足,这些化学物质会积聚起来,成为健康隐患。它们的毒性作用直到现在才逐渐被认识到。

这些事实表明,至少,对有明显化学气味的新购置物品进行适当通风是明智的预防措施。天气好的时候,家里和办公室的窗户应该打开,让污浊的空气流通出去。甚至汽车和车库也需要通风。

我们还需要进一步研究,以便更好地了解其他潜在的健康危害。例如,学校过度拥挤的影响(二氧化碳积聚)、工厂工作环境(潜在危险物质数不胜数),甚至家庭供暖和制冷(炉子和空调可能是我们的敌人,而非朋友),这些直到最近才开始被发现。在我们更好地了解新技术环境的影响之前,我们只能寄希望于“没有地方比得上家”

Vocabulary & Idioms

  • dump——倾倒
    • garbage dump——垃圾场
  • additive——添加剂
  • spray——喷
  • hose——软管
  • faucet——水龙头
  • splash——泼洒,飞溅
  • adversely——不利的
  • incense——熏香
  • rug——小地毯
  • bedding——床上用品
  • peripheral——外围设备
  • ventilation——通风
    • Open the window so that we can ventilate this room we are painting
  • nuisance——麻烦事
  • stale——不新鲜的
  • agitate——搅动
  • put something in perspective——合理地看待某事
  • particulate——微尘
  • come to light——显露,被发现
  • There is no place like home——世上无处比家好

Comment and share

How Could so Many People Support Hitler

In ==Jerusalem== , on April 11th, 1961, Adolf Eichmann ==stood trial== for crimes against humanity.

Eichmann had been a Nazi official ==tasked== with organizing the transport of over 1.5 million European Jews to ==ghettos== and ==concentration camps== .

He was popularly described as an evil ==mastermind== who ==orchestrated== ==atrocities== from a ==cushy== German office, and many were eager to see the so-called “desk murderer” ==tried== for his crimes.

But the ==squeamish== man who took the ==stand== seemed more like a ==dull== ==bureaucrat== than a ==sadistic== killer.

The ==disparity== between Eichmann’s nature and his actions was unsettling for many viewers, but for philosopher Hannah Arendt, this ==contradiction== inspired a ==disturbing== ==revelation== .

Arendt was a German Jew who ==fled== her homeland in 1933 after being briefly imprisoned by the German secret police.

As a refugee in France and then the United States, she dedicated herself to understanding how the Nazi regime came to power, and more specifically, how it inspired so many atrocities.

A common opinion at the time was that the Third ==Reich== was a historical oddity: a perfect storm of uniquely evil leaders supported by German citizens looking for revenge after their ==defeat== in World War I.

But Arendt believed the true conditions behind this unprecedented rise of ==totalitarianism== weren’t specific to Germany.

Throughout the 1950s, Arendt developed a theory of the human condition that divided life into three facets: labor—in which we satisfy our material needs and desires; work—in which we build the world’s physical and cultural infrastructure; and action—in which we publicly ==articulate== our values to collectively shape the world around us.

It was this last facet, the life of action, that Arendt believed was under attack, both in Germany and many other industrialized societies.

She saw him as an age ruled by labor, where individuals mainly appear in the social world to produce and consume goods and services rather than share ideas and shape communities.

Arendt believed this had fostered societies and ideologies where individuals were seen only for their economic value, rather than their moral and political capacities.

She believed this isolated people from their neighbors and their sense of self.

And in her 1951 book, The Origins of Totalitarianism, Arendt argued these conditions provided ==fertile ground== for totalitarian regimes, which use fear and violence to increase isolation and make it dangerous to publicly ==engage as== ==freethinking== ==political agents== .

In this lonely state, participating in the regime becomes the only way to recover a sense of identity and community.

Arendt believed it was this kind of environment where Eichmann committed his crimes.

Most people expected the Jewish German philosopher to judge the ex-Nazi harshly.

But while she condemned his ==monstrous== actions, Arendt saw no evidence that Eichmann himself was ==uniquely== evil.

She saw him as ==a distinctly ordinary man== who considered diligent ==obedience== the highest form of civic duty.

And for Arendt, it was exactly this ordinariness that was most terrifying.

Her point wasn’t just that anyone could do what Eichmann did, but that his story suggested ordinary people could willingly accept their ==societal== role—even when it contributed to ==genocide== .

Arendt called this phenomenon “the ==banality== of evil,” and warned that it can emerge whenever society ==inhibits== our ability to think; or more specifically, to question our beliefs and actions in a self-reflective internal dialogue.

Arendt believed this kind of thinking is the only way to confront moral problems, and that our responsibility to self-reflect is especially important when independent thought is threatened.

She acknowledged that critical thinking in ==oppressive== spaces is a ==defiant== act that requires personal courage.

But it must be done regardless, which is why Arendt still held Eichmann accountable.

This thread runs throughout Arendt’s work, where she continually insisted that thinking was our greatest weapon against the threats of modernity.

Namely, a ==relentless== drive for economic and technological development which would increase social ==alienation== and inhibit human freedom.

To foster this essential value, Arendt believed we need to create formal and informal forums that allowed for open conversations about shaping our collective future.

These might include ==townhall== meetings, self-governing workplaces, or student unions.

But whatever shape they take, what’s most important to Arendt is that they value open dialogue and critical self-reflection.

1961年4月11日,阿道夫·艾希曼在耶路撒冷因反人类罪受审。

艾希曼曾是一名纳粹官员,负责组织将150多万欧洲犹太人运往犹太人聚居区和集中营。

他被普遍描述为一个邪恶的主谋,在德国舒适的办公室里策划了种种暴行,许多人急切地想看到这个所谓的“办公桌凶手”为其罪行受审。

但站在证人席上的这个神经质的男人,看起来更像一个乏味的官僚,而不是一个虐待狂杀手。

艾希曼的本性与他的行为之间的差异让许多观众感到不安,但对哲学家汉娜·阿伦特来说,这种矛盾引发了一个令人不安的启示。

阿伦特是一名德国犹太人,1933年她被德国秘密警察短暂监禁后逃离了祖国。

作为一名在法国和后来美国的难民,她致力于理解纳粹政权是如何掌权的,更具体地说,它是如何引发如此多暴行的。

当时的一种普遍观点是,第三帝国是一个历史怪胎:由一战战败后寻求复仇的德国公民支持的极端邪恶领导人的完美风暴。

但阿伦特认为,这种极权主义前所未有的崛起背后的真正情况并非德国所特有。

在整个20世纪50年代,阿伦特发展了一种关于人类状况的理论,将生活分为三个方面:劳动——在其中我们满足物质需求和欲望;工作——在其中我们构建世界的物质和文化基础设施;行动——在其中我们公开表达自己的价值观,以集体塑造我们周围的世界。

正是这最后一个方面,即行动的生活,阿伦特认为在德国和许多其他工业化社会中受到了攻击。

她将现代性视为一个由劳动统治的时代,在这个时代,个人主要在社会世界中出现是为了生产和消费商品及服务,而不是分享想法和塑造社区。

阿伦特认为,这催生了这样的社会和意识形态,在其中个人仅仅因其经济价值而被看待,而不是因其道德和政治能力。

她认为这使人们与邻居和自我意识隔绝。

在她1951年的著作《极权主义的起源》中,阿伦特认为这些情况为极权主义政权提供了肥沃的土壤,极权主义政权利用恐惧和暴力来加剧孤立,并使作为自由思考的政治主体公开参与变得危险。

在这种孤独的状态下,参与政权成为恢复身份感和社区感的唯一途径。

阿伦特认为,正是在这种环境下艾希曼犯下了他的罪行。

大多数人期望这位犹太裔德国哲学家严厉地评判这位前纳粹分子。

但尽管她谴责了他的暴行,阿伦特没有看到证据表明艾希曼本人是独特的邪恶。

她认为他是一个非常普通的人,认为勤奋服从是公民责任的最高形式。

对阿伦特来说,正是这种平凡最令人恐惧。

她的观点不仅仅是任何人都可能做出艾希曼所做的事情,而是他的故事表明普通人可以心甘情愿地接受他们在社会中的角色——即使这导致了种族灭绝。

阿伦特将这种现象称为“恶的平庸性”,并警告说,每当社会抑制我们思考的能力时,或者更具体地说,抑制我们在自我反思的内心对话中质疑自己的信仰和行为的能力时,这种现象就可能出现。

阿伦特认为这种思考是面对道德问题的唯一途径,并且当独立思考受到威胁时,我们进行自我反思的责任尤为重要。

她承认在压迫性环境中的批判性思考是一种需要个人勇气的反抗行为。

但无论如何都必须这样做,这就是为什么阿伦特仍然认为艾希曼负有责任。

这条线索贯穿阿伦特的作品,她在其中不断坚持认为思考是我们对抗现代性威胁的最强大武器。

也就是说,对经济和技术发展的不懈追求会加剧社会疏离并抑制人类自由。

为了培养这种至关重要的价值观,阿伦特认为我们需要创建正式和非正式的论坛,允许就塑造我们的集体未来进行公开对话。

这些可能包括市政厅会议、自治的工作场所或学生会。

但无论它们采取何种形式,对阿伦特来说最重要的是它们重视公开对话和批判性的自我反思。 # Vocabulary, Phrases and Sentences

Word Chinese Definition Phonetic Symbol
stand trial 受审判
task 拍给某人(工作)
ghetto 贫民窟 /ˈgɛtoʊz/
concentration camp 集中营
mastermind 策划者
orchestrate 策划
atrocity 暴行
cushy 安逸的
squeamish 诚实谨慎的 /ˈskwiːmɪʃ/
dull 迟钝的
bureaucrat 官僚主义
sadistic 虐待狂的
disparity 差距
contradiction 矛盾
disturbing revelation 令人不安的其实
fled 逃走
the third reich 第三帝国
defeat 失败
totalitarianism 极权主义 /toʊˌtæləˈteriənɪzəm/
articulate 表达
modernity 现代性
fertile ground 肥沃的土壤
engage as 作为
freethinking 自由思考
political agent 政治代理人
monstrous 野兽的
a distinctly ordinary man 一个非常普通的人
obedience 服从
societal 社会的
genocide 种族灭绝的
banality 平庸
inhibit 抑制
oppressive 压迫的
defiant 挑衅的
relentless 坚韧的
alienation 疏远
townhall 市政厅
Jerusalem 耶路撒冷

Comment and share

The Warrior Who Defeated the Mighty Mughals - Stephanie Honchell Smith

In warfare, in command, in sound judgement, and in administration, he had no equal.——

In 1624, Mughal Emperor Jahangir received word of yet another defeat at the hands of his greatest enemy, Malik Ambar.

Despite coming to India as an enslaved youth, Ambar had risen to rule over the Indian sultanate of Ahmednagar.

His brilliant military ==tactics== had brought the Mughals’ march of conquest to a ==screeching== ==halt== .

Jahangir was so obsessed with defeating his rival that he ==commissioned== a painting of himself shooting an arrow at Ambar’s ==skull== .

Malik Ambar was born in the late 1540s in central Ethiopia as Chapu, a member of the Oromo people.

Every year, as part of ==ongoing== conflicts with their neighbors, Oromo youth were among the thousands of Ethiopians captured and sold into the Indian Ocean slave trade.

In this part of the world, enslaved individuals retained some legal rights, and enslavers could be held accountable for severe ==mistreatment== .

There was also less legal discrimination against previously enslaved people, allowing some individuals who gained their freedom to acquire great wealth and power.

However, these circumstances shouldn’t ==overshadow== the trauma of enslavement, which violently severed individuals from their lives and loved ones.

Around the age of 12, Chapu was among those taken into ==bondage== .

==Captives== were typically shipped to the Middle East or South Asia.

Women were sold into sexual slavery as concubines or forced to become domestic servants, a position in which they often had to endure harassment and sexual violence.

Men were either purchased for dangerous physical labor or by wealthy individuals who trained them to become servants of the political and military elite.

Chapu was part of the latter group.

He was taken to Baghdad, where he was educated in ==Arabic== among other subjects and ==converted== to Islam before being resold to the chief minister of Ahmednagar.

The minister himself was a formerly enslaved African, but after being freed, he had risen through the ranks, becoming ==second in command to the sultan himself== .

Chapu, now known as Malik Ambar, became the chief minister’s ==protégé== , observing him advise the sultan, ==enact== policies, and navigate court politics.

After the minister’s death, his widow granted Ambar’s freedom.

Like many newly freed Africans in India at the time, Ambar became a ==mercenary== soldier.

Ahmednagar was frequently under attack from Mughal invaders, who were determined to expand their empire.

But Ambar’s daring ==guerrilla== tactics ==derailed the invaders’ plans== by interrupting supply lines.

Ambar’s military success earned him a ==following== , and in 1600, he used his influence to take advantage of a royal power vacuum.

After placing a young puppet ruler on the ==throne== , Ambar became the ==regent== and new chief minister.

He also married his daughter to the new sultan, creating a direct tie to the royal family.

Not all parties were pleased with Ambar’s power grab, and the new sultan eventually conspired to remove Ambar from power.

But before these plans could take form, both conspirators were mysteriously poisoned.

The sultan’s five-year-old son was then placed on the throne, giving Malik Ambar, a once-enslaved ex-soldier, complete political, economic, and military control over Ahmednagar.

Ambar remained in power for over 25 years, bringing long-term stability to the ==embattled== region.

He built a new capital city, negotiated trade deals with Indian and European merchants, and reformed the tax system to better protect ==peasants== .

But most importantly, he continued to ==foil== the Mughal invasion.

His ==ragtag== army of local Indians, enslaved and newly freed Africans, was religiously and ethnically diverse, yet they were united by Ambar’s leadership.

He ==made up== for his lack of numbers by launching lightning attacks that ==demoralized== and exhausted the Mughal troops long before they reached the ==battlefield== .

Jealous of Ambar’s success and popularity, some of his enemies accused him of maintaining power through ==sorcery== or ==devil== ==worship== .

Others ==begrudgingly== acknowledged his ==piety== , generosity, and military genius.

Regardless, very few ever ==outmaneuvered== him.

Malik Ambar died of natural causes in 1626, leaving Ahmednagar to his son, who was unable to maintain his father’s military record.

Just seven years later, the sultanate finally fell to the Mughal forces, ==heralding== the fall of the kingdom Ambar had risen to lead.

Who was behind this ==ferocious== and seemingly unstoppable Mughal Empire?

Trace the rise and fall of one of the world’s wealthiest and most powerful dynasties with this video).

在战争、指挥、明智的判断和行政管理方面,无人能与他匹敌。——

1624年,莫卧儿皇帝贾汉吉尔得知自己在最大的敌人马利克·安巴尔手中又一次战败。

尽管安巴尔年轻时作为奴隶来到印度,但他后来崛起,统治了印度的艾哈迈德纳加尔苏丹国。

他卓越的军事 ==战术== 使莫卧儿人的征服步伐 ==戛然而止==

贾汉吉尔如此痴迷于击败对手,以至于他 ==委托== 创作了一幅自己向安巴尔的 ==头骨== 射箭的画。

马利克·安巴尔于16世纪40年代末出生在埃塞俄比亚中部,原名查普,是奥罗莫族人。

每年,作为与邻国持续冲突的一部分,奥罗莫族青年是数千名被俘虏并被卖入印度洋奴隶贸易的埃塞俄比亚人之一。

在世界的这个地区,被奴役的个人保留了一些合法权利,奴隶主可能会因严重 ==虐待== 而被追究责任。

对以前被奴役的人也较少存在法律歧视,这使得一些获得自由的人能够积累巨大的财富和权力。

然而,这些情况不应 ==掩盖== 奴役带来的创伤,奴役暴力地将个人与他们的生活和亲人分离。

大约12岁时,查普被带入 ==奴役== 之中。

==俘虏== 通常被运往中东或南亚。

女性被卖为性奴隶成为妾,或被迫成为家庭佣人,在这个职位上她们常常不得不忍受骚扰和性暴力。

男性要么被购买去从事危险的体力劳动,要么被富有的人买走,训练他们成为政治和军事精英的仆人。

查普属于后者。

他被带到巴格达,在那里他学习了包括 ==阿拉伯语== 在内的多种科目,并 ==皈依== 了伊斯兰教,之后被转卖给艾哈迈德纳加尔的首席部长。

这位部长本人曾是一名被奴役的非洲人,但获得自由后,他一路晋升,成为 ==仅次于苏丹本人的二号人物==

查普,现在被称为马利克·安巴尔,成为了首席部长的 ==门徒== ,观察他为苏丹出谋划策、 ==制定== 政策以及在宫廷政治中周旋。

部长去世后,他的遗孀给了安巴尔自由。

和当时印度许多新获得自由的非洲人一样,安巴尔成为了一名 ==雇佣军== 士兵。

艾哈迈德纳加尔经常受到决心扩张帝国的莫卧儿侵略者的攻击。

但安巴尔大胆的 ==游击== 战术通过切断补给线 ==打乱了侵略者的计划==

安巴尔的军事成功为他赢得了一批 ==追随者== ,1600年,他利用自己的影响力趁王室权力真空之际。

在扶植了一位年轻的傀儡统治者登上 ==王位== 后,安巴尔成为了 ==摄政王== 和新的首席部长。

他还把女儿嫁给了新苏丹,与王室建立了直接联系。

并非所有各方都对安巴尔夺取权力感到满意,新苏丹最终密谋将安巴尔赶下台。

但在这些计划成形之前,两名阴谋者都神秘地被毒死了。

然后,苏丹五岁的儿子登上了王位,让曾经身为奴隶的前士兵马利克·安巴尔完全掌控了艾哈迈德纳加尔的政治、经济和军事。

安巴尔掌权超过25年,为这个 ==饱受战乱的== 地区带来了长期稳定。

他建造了一座新的都城,与印度和欧洲商人谈判贸易协定,并改革税收制度以更好地保护 ==农民==

但最重要的是,他继续 ==挫败== 莫卧儿人的入侵。

他那由当地印度人、被奴役的人和新获得自由的非洲人组成的 ==乌合之众== 的军队,在宗教和种族上是多样化的,但他们在安巴尔的领导下团结在一起。

他通过发动闪电袭击来弥补人数上的不足,这些袭击在莫卧儿军队到达 ==战场== 之前很久就使他们士气低落、疲惫不堪。

一些敌人嫉妒安巴尔的成功和声望,指责他通过 ==巫术====崇拜魔鬼== 来维持权力。

另一些人则 ==勉强== 承认他的 ==虔诚== 、慷慨和军事天才。

无论如何,很少有人能 ==智胜== 他。

马利克·安巴尔于1626年自然死亡,将艾哈迈德纳加尔留给了他的儿子,而他的儿子无法维持他父亲的军事成就。

仅仅七年后,苏丹国最终落入莫卧儿军队之手, ==宣告== 了安巴尔所崛起领导的王国的覆灭。

这个 ==凶猛== 且看似势不可挡的莫卧儿帝国背后是谁呢?

通过这个视频)追溯世界上最富有、最强大的王朝之一的兴衰历程。

Vocabulary, Phrases and Sentences

Word Chinese Definition Phonetic Symbol
tactic 策略
screech 尖叫
halt 暂停
commission 委托
skull 头骨
ongoing 持续存在的
mistreatment 虐待
overshadow 遮盖
bondage 束缚
captive 俘虏
Arabic 阿拉伯的
second in command to the sultan 苏丹的二把手
protégé 门生 /ˈproʊtəʒeɪ/
enact 通过(法律)
mercenary 唯利是图的
mercenary soldier 雇佣兵
guerrilla 游击队员 /ɡəˈrɪlə/
following 追随者
throne 王座
regent 摄政王
embattle 四面楚歌
peasant 农民
foil 挫败
ragtag 组织散漫的
make up 弥补
demoralize 使泄气
battlefield 战场
sorcery 巫术
devil 邪恶的
worship 崇拜
begrudgingly 不情愿的 /bɪˈɡrʌdʒɪŋli/
piety 虔诚 /ˈpaɪəti/
outmaneuver 以谋略制胜
heralding 预示
ferocious 残暴的

Comment and share

高分子链的结构

近程结构

  1. 石墨和纸浆是天然高分子化合物

  2. 试讨论线形聚异戊二烯可能有哪些不同的构型,假定不考虑键接结构(画出结构示意图)——聚异戊二烯可能有6种有规立构体解

    1. 本题为何==没考虑无规立构呢?==
  3. 写出有取代的二烯 CH3CH=CH-CH=CH-COOCH3 经加聚反应得到的聚合物,若只考虑单体的1,4-加成和单体头-尾相接,则理论上可能有几种立体异构?

    1. 为什么不是3X3X2=18种呢?为什么没有考虑无规异构呢?
  4. ==【例1-8】==在聚乙烯醇(PVA)溶液中加人 HIO4,假定1,2-乙二醇结构全都与HIO4,作用使分子链断裂。在加人前测得PVA的数均相对分子质量为35000作用后相对分子质量为2200。试求PVA中头-头相接结构的百分数(即每100个结构单元中头-头结构数)。

    1. $$ 单体的质量:44\\ 设每链平均头-头结构数为y,则断裂后链数目为原链数的y+1倍。\\ y+1=\dfrac{35000}{2200}\\ 头-头百分数=\dfrac{y}{\dfrac{35000}{44}-1} $$

image-20250526212940499
image-20250527005816291
image-20250527094204438
image-20250527094220164
image-20250527094321444
image-20250527102847898
image-20250527103028805
image-20250527105233037
image-20250527111411894
image-20250527115613313
image-20250527115716074
image-20250527115826835
image-20250527115948999
image-20250527120023780
image-20250527120342052
image-20250527120915714
  • DNA的双螺旋结构属于高分子结构中的三级结构
  • 对于单分散的聚合物:

$$ \overline{M_z}\ge\overline{M_w}\ge\overline{M_{\eta}}\ge\overline{M_n} $$

  • 高分子的结晶能力随着柔顺性的增大而增大(错),太柔了反而不能结晶

  • 聚乙烯无规线团的极限特征比为6.76

  • 高分子内旋转受阻程度越大其均方末端距越大

  • 由于内消旋和外消旋作用,等规聚合物有旋光性(错)

  • 共聚破坏结晶能力(对)

  • 小分子没有柔性(对)

  • 插线板模型是描述非晶态的模型(错)

  • 折叠链模型用于解释单晶的形成(对)

image-20250527153241399
image-20250527154032180
image-20250527154559127

高分子溶液

image-20250527161235893
image-20250527161307347
image-20250527163609961
image-20250527165427375
image-20250527170009104
image-20250527171601333
  • 在相同浓度与温度下,良溶剂中的高分子溶液粘度更高。原因是良溶剂中高分子链与溶剂相互作用强,链段扩张,流体力学体积增大,导致流动阻力更大;而在不良溶剂中,链段紧缩,流体力学体积减小,粘度降低
  • 比浓渗透压(π/c)对浓度作图的截距(RT/M)相同,因为分子量M一致;但斜率(RT·A₂)不同。良溶剂的第二维里系数A₂为正且较大,斜率更大;不良溶剂中A₂较小甚至为负,导致斜率更小或为负。差异源于溶剂对高分子链段排除体积效应的影响
  • GPC测试中,良溶剂的保留时间更短。良溶剂中高分子链舒展,流体力学体积大,更易被体积排除效应排斥在凝胶孔外,洗脱更快;不良溶剂中链紧缩,流体力学体积小,进入孔内概率增加,保留时间延长。因此,保留时间因溶剂对链构象的影响而不同。
image-20250527171611113

引入少量劣溶剂B(不发生相分离)

  1. 特性粘数([η])的变化
    • 结论:特性粘数会降低
    • 原因:劣溶剂B的加入削弱了溶剂的溶解能力,导致高分子链的流体力学体积收缩。在良溶剂A中,高分子链因溶剂化作用充分舒展;而劣溶剂的引入使链段间吸引力增强,链构象趋于紧缩,流体力学体积减小,从而特性粘数下降。
  2. 比浓渗透压(π/c)与浓度的关系
    • 结论:比浓渗透压-浓度曲线的斜率减小截距不变
    • 原因
      • 截距由分子量决定(截距为 ( RT/M )),因分子量未变,故截距不变。
      • 斜率由第二维里系数 ( A_2 ) 决定。良溶剂中 ( A_2 > 0 ),加入劣溶剂后,溶剂环境趋近于θ条件(( A_2 )),排除体积效应减弱,导致斜率降低。若B进一步增加,( A_2 ) 可能变为负值,但少量B下斜率仍为正且小于纯A的情况。
  3. 均方末端距的变化
    • 结论:均方末端距会减小
    • 原因:劣溶剂的加入使链段间吸引力增强,高分子链由舒展状态收缩,末端距缩短。

第二部分:引入较多劣溶剂B(发生相分离)

  1. 两相的平均分子量差异
    • 结论浓相的聚合物平均分子量更高,稀相的平均分子量更低。
    • 原因
      • 高分子量链的流体力学体积大,在溶剂变劣时更易因热力学不稳定性优先析出形成浓相;
      • 低分子量链溶解性较好,倾向于留在稀相。
  2. B的加入量对聚合物分配的影响
    • 结论:随着B的加入量增加,浓相中高分子的平均分子量进一步升高,稀相中平均分子量更低。
    • 原因
      • 更多B的加入使溶剂环境更劣,高分子链的溶解性进一步下降,高分子量链更易聚集到浓相;
      • 根据相平衡的杠杆规则,B的增加推动体系进入更深的两相区,导致浓相体积减小但浓度更高,稀相体积增大但浓度更低,分子量差异更加显著。
  • 少量B(不析出):链收缩→特性粘数↓、渗透压斜率↓、末端距↓。
  • 过量B(析出):相分离→浓相分子量更高,B越多,分子量差异越显著。
  • 核心机制:溶剂溶解能力变化→链构象与相分离行为→热力学与动力学平衡。
image-20250527174935138
image-20250527175158537
image-20250527175426961
image-20250527175749091
image-20250527180224442
image-20250527181124303
  • 高分子的特性粘度随溶剂化作用增大而增大(溶剂化作用强时,链展开,均方末端距大,流体力学体积大,特性粘度大)
  • 聚丙烯酸稀溶液中粘度随浓度降低而增大的主要原因,是由于电荷排斥使得高分子链在稀释条件下充分伸展,增加了溶液的内摩擦,从而反常地提升了粘度
  • ==梯度淋洗法分级,最先得到的聚合物级分的相对分子质量最小???==
  • 升高温度或减小溶剂与溶质混合热对自发溶解是有利的
  • 在良溶剂中高分子链段与溶剂分子的相互作用能大于高分子链段之间的相互作用能
  • 凝胶渗透色谱的淋出体积愈大,该级分的相对分子质量愈小
  • 通常情况下,为什么非晶态聚合物的溶解更容易?
    • 分子间相互作用、分子间堆砌的紧密程度
  • 交联聚合物溶胀后的熵是增大还是减小?
    • 减小,网状分子链由卷曲向三维空间伸展
  • 什么是极性相近原则、溶剂化原则和溶度参数相近原则?这三条原则有何区别及联系?
image-20250528120449363
image-20250528120514732
image-20250528120541249
image-20250528120620948

高分子晶态结构

image-20250528171902369
image-20250528172025330
image-20250528172103621
image-20250528172257517
image-20250528172344225
image-20250528172824242

高分子非晶态结构

image-20250530113117973
image-20250530113315193
image-20250530150557265
  • 小分子没有柔性
  • 高分子链的柔性随着相对分子质量的增大而减小(错误)
  • 海岛结构是指两种高聚物相容性差,共混后形成非均相体系,分散相分散在连续相中的现象
  • 由于高分子链内和链间存在内消旋和外消旋作用,即使全同立构聚丙烯也没有旋光性
  • 高分子链内旋转受阻程度越大,其均方末端距越大
  • 结晶性高聚物的晶区中存在的分子链构象可以是螺旋形、锯齿形
  • 柔性:聚氯丁二烯>聚偏二氯乙烯>聚氯乙烯>聚1,2-二氯乙烯
  • 柔性:聚丙烯>聚甲基丙烯酸丁酯>聚甲基丙烯酸甲酯>聚3,4-二氯苯乙烯

聚合物分子的运动与转变

image-20250602111157231

在聚合物的相对分子质量范围内,高聚物的粘流活化能不随相对分子质量而变化。聚合物熔体属于假塑性非牛顿流体,其粘度随着剪切速率的增大而下降,随温度的升高而降低

聚合物越柔顺则粘流温度越低。

image-20250602154257414
image-20250602154308453
image-20250602155308106
image-20250602160341150
image-20250602163243008
image-20250602163901245
image-20250602165123792
image-20250609184636920
image-20250609190301120
image-20250609193102972

Comment and share

研究背景

金属锂作负极的挑战

  • 锂枝晶生长
    • 固态电解质可抑制锂枝晶生长
    • 过充or快充时、以金属锂作负极时
  • 体积膨胀与电极粉化

固态电池——采用固态电解质的锂离子电池

  • 电化学窗口,5V>4.2V

  • 金属Li作负极可能实现

  • 高锂离子电导率

  • 低电子电导率

  • 正负极优异的化学和电化学稳定性

  • ==难表征==

  • 柔性不够

  • 不好回收

  • 固态电解质的电化学分解,不可避免

硫化物固态电解质

优势

  • 更高的离子电导率
  • 良好的界面接触

不足

  • 电压窗口较窄
    • 固态电解质在不发生电化学分解的情况下能够稳定工作的电压范围
  • 化学失效——电极/电解质界面兼容性差
  • 锂枝晶失效
  • 机械失效
  • “在正极引入保护涂层是实现ASSLBs实际应用的最有效方法”
  • 无法大规模制造?超薄电解质膜制备困难,无机电解质的力学性能差

改性

  • 电解质表面涂层来抑制界面反应(如GO)
  • 结构设计:通过增加电解质的密度和优化微观结构来抑制锂枝晶生长。例如,通过两步烧结法制备的Li6PS5Cl电解质具有6.11 mS cm-1的高离子传导率和良好的循环稳定性
  • 掺杂来提高电解质的稳定性和离子传导率
  • 涉及锂合金负极来减少体积膨胀,增加界面相容性
  • 低成本策略?
    • LiCl + Na2S → Li2S + NaCl
方法 优点 缺点
机械球磨法 工艺简单,实验室易操作 易引入杂质(如Fe污染)
溶液法 颗粒均匀,适合规模化 需高温去除溶剂残留
固相反应 高纯度,适用于复杂成分 能耗高,需高温烧结

未来研究方向

  • 新材料
    • 更高离子传导率
    • 更好的机械性能
  • 制备工艺优化
  • 优化电解质界面

Li-argyrodite类型——Li6PS5X(X=Cl, Br)

电固态电解质工作原理

  • 扩散机制:

    • 空位机制:晶体结构中存在一些空位(即晶格中本应存在离子的位置却空缺),锂离子可以通过跳跃到相邻的空位来实现扩散。当温度升高时,离子的热运动加剧,锂离子获得足够的能量克服周围离子的束缚,从而更容易跳跃到空位中。
    • 间隙机制:有些锂离子并不占据正常的晶格位置,而是处于晶格的间隙位置。这些间隙锂离子可以在晶格的间隙中移动,从一个间隙位置跳跃到另一个间隙位置,从而实现扩散。
  • 减小扩散能垒:掺杂

    • 改变晶体结构
    • 改变化学键
    • 增加Li+浓度

J. Mater. Chem. A, 2024, 12, 27011

优势

  • 全固态锂电池(ASSLBs)因固态电解质的使用,在追求==高能量密度==和可靠储能方面具有重要意义x
  • 硫化物固态电解质的晶体结构通常具有相对开放的框架,存在较多的离子通道。硫(S)离子==半径==较大,与锂离子之间的==相互作用较弱==,使得锂离子在其中迁移时受到的阻碍较小,能够比较容易地在晶格中移动
  • 硫化物的化学键性质相对较弱,在受到外力作用时,其原子或离子能够相对容易地发生位置调整和重排,使得材料能够发生一定程度的形变而不破裂,表现出==较好的延展性==

解决问题

  • 硫化物固态电解质(SSEs)因室温锂离子传导率高和延展性好而具有竞争力,但存在与锂金属==界面反应==严重以及对==水分极度敏感==两个瓶颈问题
    • 界面反应:矿物中的高价金属如Ge、Sn会与Li反应,在Li/SSE界面形成混合离子 - 电子传导的中间相,这会导致SSE的持续降解和界面阻抗增加
      • 掺杂后,在Li/LPSC - 0.05界面会原位形成高度离子传导但电子绝缘的==LiI==
      • 在Li/LPSC - 0.05界面还会形成适量的Li - Sn和Li - Sb合金
      • 降低了Li⁺扩散势垒,减少了界面处的极化和副反应
    • 对水敏感:SSEs中的一些成分(如硫代磷酸盐等)水解
      • HSAB理论,形成了稳定的(P,Sn,Sb)S₄单元,具有强的Sn - S和Sb - S键

材料

  • 思路:通过掺杂来改进性能良好但稳定性不够好的电解质
    • 磷基硫银锗矿Li6PS5Cl(LPSC)+锑基硫银锗矿Li6.4Sn0.4Sb0.6S5I(LSSSI)—> LSSSI掺杂的LSPC电解质(LPSC - x, 0.0 ≤ x ≤ 0.1)
  • 电池
    • 正极——Li2O包覆的LiNi0.8Co0.1Mn0.1O2(NCM811@Li2O)
    • 负极——Li
    • 电解质:LSSSI掺杂的LPSC - x系列电解质,其中LPSC - 0.05表现出最优性能

关键参数

  • 离子传导率
  • 临界电流密度CCD
  • 电池性能参数

Q&A

  1. 硫银锗矿电解质的通式为 Li₆PS₅X(X=Cl, Br, I),解释其晶体结构中 PS₄³⁻四面体卤素离子(X⁻) 的作用。为什么卤素种类会影响离子电导率?
    1. PS₄³⁻四面体:构成硫银锗矿的刚性骨架,提供稳定的三维结构框架,允许Li⁺在间隙位点迁移。
    2. 卤素离子(X⁻):占据硫空位,调节晶格参数(如Li₆PS₅Cl晶胞参数 ~10.0 Å),扩大Li⁺迁移通道。
    3. 卤素影响:Cl⁻(较小)使晶格紧密,Li⁺迁移路径受限;Br⁻(较大)扩大通道,电导率提高(Li₆PS₅I达 ~3 mS/cm
  2. 文献提到硫银锗矿电解质的Li⁺迁移活化能较低(~0.2 eV),试从协同迁移(cooperative migration) 的角度解释其高离子电导率的来源
    1. 协同迁移:多个Li⁺通过共享位点协同跳跃,降低单个Li+迁移的活化能(Li₆PS₅Cl活化能 ~0.22 eV
    2. 卤素作用:X⁻极化作用削弱Li⁺与骨架的相互作用,促进Li+脱嵌(如Li₆PS₅Br中Br⁻的极化效应强于Cl⁻)
  3. 若在Li₆PS₅Cl中掺杂 SnO(如Li₆.₃P₀.₇Sn₀.₃S₄.₄O₀.₃I),这种“双掺杂”如何同时提升离子电导率和空气稳定性?
    1. Sn掺杂:Sn⁴⁺取代P⁵⁺,引入阳离子空位,提升Li⁺浓度(如Li₆.₃P₀.₇Sn₀.₃S₄.₄O₀.₃I电导率 ~0.2 mS/cm)。
    2. O掺杂:O²⁻钝化晶界,抑制H₂O吸附(空气稳定性提升至 >24小时@30% RH)。

Comment and share

John Doe

author.bio


author.job


Changchun, China